![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Module 1 — Pour une rédaction efficace |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
Les anglicismes « L’anglais est actuellement la langue qui influence le plus le français du fait qu’il est devenu la langue internationale à cause de l’importance économique et politique des États‑Unis.4 » Les anglicismes sont des mots ou des structures empruntés à la langue anglaise; ils peuvent être de nature sémantique ou syntaxique. Les anglicismes sémantiques On appelle anglicisme sémantique tout mot anglais utilisé en français alors qu’un équivalent existe en français. Ainsi, « stocker » est un verbe formé sur un mot anglais, mais il ne peut être qualifié d’anglicisme pour autant, car il est entré dans la langue française et figure dans les dictionnaires francophones. Le tableau XX présente des anglicismes sémantiques fréquemment utilisés et leurs équivalents français.
Il ne s’agit là que de quelques exemples parmi de trop nombreux cas. Notez que les mots « agenda », « pamphlet », « caméra », « référence », « transférer » ainsi que « application » et « appliquer » existent en français, mais qu’ils n’ont pas le même sens que les équivalents français cités ci‑dessus. Les anglicismes syntaxiques Les anglicismes syntaxiques sont plus difficiles à identifier. En effet, alors que les mots d’une phrase sont tous en français, une structure inspirée de l’anglais peut passer inaperçue pour le néophyte. Cependant, chaque langue possède sa propre syntaxe, sa propre structure de phrase : il faut donc l’utiliser. Le tableau XXI propose des anglicismes syntaxiques courants et leurs équivalents français.
Suzanne Chartrand et coll., Grammaire pédagogique du français d’aujourd’hui, Boucherville, Graficor, 1999, p. 338 |
![]() |
précédente | suivante | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright © 1996-2005 International Labour Organization (ILO) - Disclaimer |