![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() Module 1 — Pour une rédaction efficace |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
Les emprunts Le français est en constante évolution. Il est intéressant de constater qu’il a emprunté des mots à plusieurs langues. L’emprunt se définit comme l’intégration d’un mot, d’une expression ou d’un sens au sein d’une autre langue que celle d’où provient cet emprunt. Le tableau XVII propose quelques exemples.
L’orthographe des mots empruntés Lorsqu’une langue intègre un mot qui vient d’une autre langue, elle choisit de l’assimiler, orthographiquement ou non. Ainsi, certains mots ont été complètement francisés, tant au point de vue de la prononciation que de l’orthographe. Exemple Choucroute était sûrkrût en allemand alsacien. Redingote était riding-coat en anglais. D’autres ont toutefois conservé la graphie d’origine. Exemple Allegro (italien). Scooter (anglais). Si vous doutez de la graphie d’un mot, consultez un dictionnaire récent. Le pluriel des mots empruntés L’usage soigné du français a longtemps préconisé le maintien des pluriels étrangers (voir tableau XVIII).
Toutefois, en 1990, les Rectifications de l’orthographe proposées par le Conseil supérieur de la langue française recommandent la formation du pluriel de ces mots en appliquant les règles du français.
Les manuels de grammaire récents vous donneront les règles en vigueur relativement à la formation du pluriel en français des mots empruntés d’autres langues. |
![]() |
précédente | suivante | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright © 1996-2005 International Labour Organization (ILO) - Disclaimer |